2005年10月14日

オムツ換え 第二部

先日の続きで、オムツ換えの現場をシュミレーションしましょう!


さてオムツを開けてみたら、すご〜〜〜い量のウンチ。
ママとしてはわが子の健康を思って嬉しさ半分、なんで
パパの番の時にたくさんしないのよ〜と嘆き半分。
でもとりあえず喜んであげて、

You got it all out!
(<おなかにあるの>全部出しちゃったんだ!)


ウンチとオシッコの両方、もしくは片一方の場合には、

You really filled your diaper!
(たくさんしたね〜)

直訳すると、たくさんしたのでオムツがいっぱいになったねという感じです。


オシッコだけをいっぱいしていた時には、

You did a lot of pee pee!
(オシッコたくさんしたね〜)

peeというのは赤ちゃん英語でオシッコの意味ですが、peeだけだと露骨すぎて言うのがためらわれるそうです。pee peeと続けていうと、少し湾曲表現になるようです。



ベビー服がちょっと濡れてるかな。換えたほうが良さそうですね。

Let's change your clothes, too!
(お洋服も換えようね!)


着替えを済ましてさっぱりした赤ちゃんに
この一言も忘れずに!
You look cute in those clothes! 
(この洋服似合ってかわいいよ!)


今日はこれで終わりです。 楽しく英語でオムツ換え!
何か質問があったら、お気軽にどうぞ!
posted by イチローの母 at 14:03| Comment(2) | TrackBack(0) | オムツ換え | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
おむつ替え時の英語表現、ずっと知りたかったんです!!これらのフレーズを覚えて、早速息子に語りかけますね。

I'm gonna change a diaper 〜♪
Lift your legs 〜♪
And I'll put a fresh diaper on!!

とか適当英語で話しかけてました・・・。

これからは、代名詞をなるべく使わないようにしてみますね。

イチロー母さんの記事に、感謝 感謝です☆

Lafcadio

Posted by Laf at 2007年11月22日 22:33
はじめまして、Lafcadioさん、

随分昔に書いた記事なので、そういえばこういうことを書いたな〜と自分でも読み返してしまいました。赤ちゃんのイチローがなつかし〜。

お役に立てば嬉しいです。何かリクエストがあったらいつでも言ってくださいね!
Posted by イチローの母 at 2007年11月25日 09:27
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。