2005年12月04日

クリスマスソング第一弾 「もろびとこぞりて」

今日はクリスマスソングシリーズの第一回です。「もろびとこぞりて」を見ていきましょう!

復習のため、まず日本語から。


もろびとこぞりて (賛美歌112番)

諸人(もろびと)こぞりて
迎えまつれ
久しく待ちにし

主は来ませり
主は来ませり
主は、主は来ませり


ところで「諸人(もろびと)」ってどういう意味でしょう?
平たく言うと、「みんな」という意味なんです。

全体の曲の意味は、
「みんな集まってお迎えしよう! ずっと待っていた、私たちの主がきたよ!」って感じです。 古い日本語なので、なんだか解説が必要ですね〜。

とりあえず日本語で歌えるかどうか確認しましょう。


それでは、ここからが本題! 英語だと、こうなります。
(英語の歌詞の下に、対応する日本語歌詞を入れたので、区切りの目安にしてください。) 


Joy to the world! (270)

Joy to the world!
もろびと

The Lord has come;
こぞりて

Let earth receive her King.        
迎えまつれ

Let every heart     
久しく

prepare Him room,
待ちにし

And heaven and nature sing,        
主は来ませり

And heaven and nature sing,  
主は来ませり

And heaven and nature sing.
主は、主は来ませり


どうですか? 歌えましたか?
heaven and nature singの部分は、結構難しくないですか?
heavenandを1ワードのように続けて、「ヘブンナンド」みたいに歌うとスムーズです。 

一番最後のラインは、hevenを思いっきり伸ばして歌いましょう。


今日は終わりです! 次回は「サンタが街にやってきた」です。お楽しみに!
posted by イチローの母 at 12:57| Comment(2) | TrackBack(0) | クリスマスソング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
●短いフレーズなので覚えられそうです☆

【heaven and nature sing】の部分は難しいですが
分り易いご説明で解決!

では【Let every heart】は伸ばせば良いのやら?
【レッエーヴリーハーアァ】って具合ですかね?
【レッエヴリーーハーアァ】??

楽譜なしで文字だけで表現するのって難しいんですね。
さっそく紙にメモして覚えます!
明日の夜には自然に歌えてますように…
Posted by ゴクのマミィ at 2005年12月06日 00:21
コメント頂いた後、何度も何度も'Let every heart'の部分を歌っていたら、自分でも分からなくなってきてしまいました(笑)

【レッエーヴリーハーアァ】が正解だと思います。everyという単語は、一番初めの'e'にアクセントがくるので、その部分を強調するために、はっきり、そして少し長めに発音するよう意識します。

今日「サンタが街にやってきた」をUpしました! 歌ってみてくださいね!
Posted by イチローの母 at 2005年12月06日 06:16
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/10183084

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。